на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



22

Добрых полчаса у них ушло на то, чтобы освободить из машинного отсека Менденхолла и Санчеса. А вот Лебовицу уже нельзя было помочь. Его придавила рухнувшая мачта, проломившая палубу. В свете нескольких уцелевших фонарей удалось привести в себя Хейди Родригес, на лбу которой красовался большой синяк.

Дженкса и Вирджинии нигде не было видно. Даниэль и Элленшоу рассказали, что нырнули первыми и потеряли их из виду.

Пока Даниэль перевязывала Хейди, на палубу выносили погибших. Их оказалось много. Двадцать четыре. Оба ассистента профессора Элленшоу были мертвы и лежали на палубе рядом с пятерыми сотрудниками службы безопасности, среди которых были Шоу и Джексон.

Коллинз молча смотрел на них, когда к нему подошел Эверетт и положил руку на плечо.

— Джек, я проверил повреждения и осмотрел корпус. Вне сомнения, это взрывчатка. Два заряда — один на корме, другой на середине днища.

Коллинз, не отвечая, смотрел на укрытые тела, словно не слышал Карла. Тот хотел было снова заговорить, когда к ним подошла Даниэль.

— Надеюсь, Сара выберется.

Коллинз повернулся к ней.

— Что случилось?

— Майор, ее утащило чудовище, когда затопило наш отсек.

— Зачем зверю понадобилось забираться внутрь корабля?

— Можете не верить, Джек, но у меня почему-то было ощущение, что существо скорее пыталось помочь, чем нападало.

— Уилл! — позвал Коллинз.

— Да, сэр? — отозвался Менденхолл, помогавший перевязывать Стайлза и Элленшоу.

Майор прошел в радиорубку, взял там две ручные рации, проверил зарядку и выставил частоту. Потом вернулся к Менденхоллу и протянул ему одну из раций.

— Сержант, у меня есть для вас рискованное задание.

Менденхолл только слегка улыбнулся.

— Есть опасное задание, сэр!

Майор смотрел на него и в который раз убеждался, что этот человек давно заслужил офицерское звание. Комптон, безусловно, поддержит его в этом.

— Сержант Менденхолл! Властью, данной мне правительством Соединенных Штатов и директором отдела 5656 доктором Найлзом Комптоном, в присутствии свидетеля…

— Капитан-лейтенанта военно-морского флота Карла А. Эверетта, — подтвердил Карл.

— Присваиваю вам полевое звание — лейтенант, — продолжал Коллинз. — Вы меня поняли, лейтенант Менденхолл?

— Так точно, сэр, понял. Конфетку я получил, теперь очередь горькой пилюли.

Коллинз обнял его за плечи и отвел в сторону от остальных.

— Слушай меня внимательно, Уилл. Я хочу, чтобы ты выбрался из этой пещеры и залез как можно выше на скалы. Не знаю, сможешь ли ты держать связь со мной, мы ведь будем в руднике, но возьми с собой прибор ночного видения и наблюдай за лагуной. На волне семьдесят восемь выйдешь на связь с нашим общим другом, позывной которого — «Ночной всадник». Твой позывной — «Конкистадор». Скажешь ему, что операция «Грязный спорт» началась и есть добро на открытие огня и уничтожение любых вооруженных людей, которые попытаются проникнуть в лагуну. Надеемся, что они придут через пороги по реке, но вполне возможно, что они появятся с суши. Передай «Ночному всаднику» один приказ — уничтожить, уничтожить, уничтожить. Трижды повтори, понял?

— Так точно, сэр, повторить трижды, а дальше?

— Дальше? Дальше спрячь свою задницу поглубже в скалах и молись, чтобы мистер Райан не свалился на тебя сверху, уже поджаренный.

Менденхолл недоумевающе смотрел на майора.

— Нет, серьезно, Уилл, если операция «Грязный спорт» увенчается успехом, то лучше спрячься поглубже в скалах и подожди, пока не станет безопасно. Поверь, ты сам поймешь, что к чему.

— Сэр, а что это за вооруженные люди, которых вы ждете?

— Похоже, это плохие парни, Уилл. Наш спутник обнаружил их еще вчера.

— Вас понял, сэр. Разрешите выполнять?

— Удачи, лейтенант. — Коллинз пожал ему руку и повернулся к Эверетту. — Ну что, Карл, раз уж мы поневоле очутились-таки в этом руднике, давай искать.


Не успела Сара и шагу ступить, как позади послышался громкий всплеск, и она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть монстра, вытаскивающего на сушу старшину Дженкса и Вирджинию. Они отчаянно кашляли водой, а чудовище подтащило их к Саре, повернулось и снова неторопливо ушло в канал. Сара тут же бросилась помогать обоим.

— Господи, как я рада вас видеть! Вирджиния, пошли со мной! Я должна тебе кое-что показать.

— Обо мне не беспокойтесь, — проворчал старшина. — Подумаешь, ногу сломал.

Вирджиния, не обращая внимания на его бурчание, последовала за Сарой. Сара снова приподняла циновку, и Вирджиния шагнула в небольшую пещеру.

— Хелен Закари! — Она опустилась на колени и осторожно коснулась рукой обожженного и покрытого шрамами лица своей давней коллеги по ОЧП. — Господи, что случилось?

Молодой парень рядом с ней вдруг пошевелился и открыл глаза. Увидев Сару и Вирджинию, он провел рукой по лицу и вдруг разрыдался.

— Слава Богу, слава Богу, — бормотал он, всхлипывая, и разбудил остальных девятерых спавших вокруг озерца магмы.

— Что случилось? Почему вы здесь?

— Это существо… оно притащило нас сюда… кормило.

— Тебя как зовут?

— Роб, то есть я хотел сказать — Роберт Хэнсон… Я был… гм… я ассистент профессора Закари.

— Молодцы, что держитесь вместе.

— Келли! Келли! Иди сюда! — крикнул Роберт в темноту пещеры.

Оттуда появилась девушка, присела рядом с ним и улыбнулась Саре.

— Если бы вы знали, как мы рады вас видеть, — сказала она, и в ее глазах блеснули слезы.

— Ее надо срочно эвакуировать, — зашептал Саре Роберт.

— Мы всех эвакуируем.

— Вы не понимаете. — Он еще понизил голос. — Она дочь президента.

— Что? — ошеломленно охнула Сара, в то время как проснувшиеся медленно, словно не веря своим глазам, подходили к ней.

— Перестань, Робби, я такая же, как все здесь, — прошипела Келли.

— Ладно, ладно, — успокоила их Сара. — Вы потом расскажете мне обо всем, а пока мы должны вывести вас отсюда.

Тем временем Вирджиния осмотрела Хелен. Ее очень встревожили ожоги и язвы на лице, а также интенсивное выпадение волос. Тело Хелен горело от жара, а веки превратились в желе.

— О Господи, — пробормотала Вирджиния. — Неужели это…

— Да, это радиация, — кивнул Робби.

— Какая радиация? — обернулась Сара.

— В руднике полно урана, обогащенного урана, очень близкого к горячему плутонию, — ответил Роберт.

— А остальные в порядке? — спросила его Сара, оглядываясь.

— Да, только царапины, и перепутались сильно. Эти существа кормили нас рыбой. Похоже, они держат нас здесь с какой-то целью. А монстр поменьше не пускает к нам того, здоровенного.

— Какого здоровенного? — переспросила Сара.

— В отличие от этого он не похож на человека и ненавидит все, что дышит воздухом, как полагает профессор Закари. Чертовы инки использовали этих странных существ и синкаро с совершенно невероятной целью — для добычи обогащенного ураном золота.

— Да не бывает в природе обогащенного ураном золота, — заявила Вирджиния, держа Хелен за руку. — Но факты указывают на обратное, и остается только предположить невозможное. Все элементы соединились между собой, разогретые магмой у нас под ногами, и получился…

— Готовый к использованию плутоний, причем сколько угодно, — закончила за нее Сара. — Надо быстрее уходить из рудника, особенно ребятам, они здесь уже слишком долго. Иначе нам всем конец.

— Точно так же говорила и профессор Закари, — вздохнула Келли.


Джек и все остальные переносили припасы и снаряжение из «Тичера» на каменный пирс. Без старшины катер никто не сможет починить, а его положение на каменной ступени причала было довольно неустойчивым, поэтому с выгрузкой медлить не стоило.

Как ни рвались Коллинз и Эверетт на поиски выживших, они все же решили сначала осмотреться в этом древнем доке. И, по мере того как озарялись темные стены, все новые чудеса открывались им. Стены были покрыты бесчисленными колоннами и изображениями богов инков. Повсюду виднелись входы в тоннели. Невольно возникал вопрос, сколько же сотен, а то и тысяч лет вырабатывался этот рудник.

Медленно продвигаясь вглубь пещеры, они наткнулись на несколько ящиков со штампом «Армия Соединенных Штатов», а недалеко от стены нашли нечто вроде надгробий. Всего их насчитали двадцать три. На каждом камне в изголовье могил висел солдатский жетон на цепочке.

Джек взял один из них и, осветив фонарем, прочитал:

— «Сержант Ройс Пиви».

— Это, пожалуй, объясняет, откуда взялись граффити на статуе, — сказал Карл. — Но какого черта они здесь делали?

— Ты прав, мне это тоже не нравится, но сейчас нам нужно действовать, а не строить догадки, — вздохнул Коллинз, бросив последний взгляд на солдатские могилы, позабытые всеми, затерянные на краю света.

— Предлагаю начать с самого дна, постепенно поднимаясь наверх, — сказал Карл.

— По каналам?

— Ну да. Если, конечно, найдем на «Тичере» наше подводное снаряжение. Так что придется тебе поплавать, Джек. Но не унывай, наш доблестный флот в моем лице окажет тебе всяческую поддержку.


Заслышав какие-то голоса, Фарбо сразу же остановил группу. Уже больше часа они спускались по тоннелям вниз.

Мендес и его люди восторженно гомонили, проходя мимо нескольких золотых жил, одна больше другой. Фарбо знал, что эти дурни, включая Мендеса, уже набрали себе самородков. Через прибор ночного видения он заметил, как оттопырились их карманы.

Полковник презрительно улыбнулся и, заглянув в свою сумку на плече, снова проверил показания прибора. Никто из колумбийцев не обратил внимания на его действия, они все были заняты куда более важным делом — собрать как можно больше золота.

Фарбо снял прибор ночного видения и, переполошив нескольких колумбийцев, включил яркий фонарь, направив свет на две толстые золотые жилы, змеившиеся по стене тоннеля. Одна из них отливала зеленым. Фарбо поднес к ней счетчик Гейгера, и тот затрещал как безумный. Полковник на секунду закрыл глаза. Сколько сил потрачено, сколько нервов, крови и жизней стоило ему добраться сюда… И вот теперь богатство перед ним и ждет, чтобы его взяли.

— Э-э… сеньор, а каким это прибором вы сейчас воспользовались? — поинтересовался Мендес, вытирая платком вспотевшее лицо.

— Этот? Да так. Скажем, этот прибор покажет нам, где основное богатство.

— Да мы уже нашли столько, что за всю жизнь не потратить. Зачем идти дальше?

— Друг мой, вы, конечно, можете набить себе в карманы самородков столько, что не сможете унести, а я предлагаю идти дальше вниз, и, возможно, мы найдем золото уже переплавленное, сложенное и готовое к отправке. Решайте. Можете сейчас вернуться, нагруженный под завязку, но когда вы доберетесь сюда с нужным оборудованием? Через месяц, два, три? За это время о руднике может пронюхать правительство Бразилии, и тогда отсюда вообще ничего не вывезешь. Я предлагаю не обращать внимания на мелочи и сыграть по-крупному. Тогда появится шанс сорвать куш чуть побольше, чем тот, что сейчас в ваших карманах.

Мендес засопел, но выбросил все самородки. Он начинал ненавидеть этого француза. Его поучения только раздражали своей логикой. И вообще, с тех пор как они попали в рудник, он ведет себя недопустимо по отношению к своему финансовому шефу. Надо научить этого высокомерного полковника уважать Мендеса, как уважали его те, кто имел с ним дело в прошлом.

Фарбо повел отряд по тоннелю с деревянными полозьями, рассудив, что именно по ним что-то поднимали наверх из недр рудника. И он не ошибся. Они оказались перед двойными колоннами, изображавшими богов, охраняющих вход в глубину. В большой пещере они обнаружили канал, идущий вдоль стены, и остатки лодок, на которых синкаро, трудившиеся здесь под кнутами надсмотрщиков, перевозили грузы по руднику.

Сразу за входом справа, в одной из многочисленных пещер, мелькнуло что-то белое. Инстинктивно чувствуя опасность, Фарбо посветил туда фонарем и увидел сложенные у стены белые мешки. Один из них прохудился от старости, и из него высыпался золотой песок, сверкавший в луче электрического света. Фарбо осмотрел стены, и его внимание привлекли ряды небольших отверстий под потолком, из которых сочилась вода.

— Нам туда лучше не соваться, — сказал он Мендесу.

— Почему же? Это ведь золотой песок, не так ли? И уже в мешках, готовый к отправке, как вы и говорили. По-моему, это то, что надо. Эй, Хесус, Хача, принесите мне один мешок.

— Не говорите, что вас не предупреждали, сеньор, — пожал плечами Фарбо, наблюдая, как Хесус и Хача, не колеблясь, шагнули в пещеру. А дальше произошло приблизительно то, что и предполагал Фарбо. Едва они ступили за порог, как пол провалился, запуская какой-то механизм, и в пещеру, ставшую вдруг глубокой, обрушились потоки горячей, чуть ли не кипящей воды из отверстий на стене. Обоих колумбийцев сбило с ног. Они отчаянно орали под струями кипятка, подогретого магмой и направленного в хитроумную ловушку древних.

Потом поток ослаб, но оба колумбийца, искалеченные и обожженные, были уже мертвы.

— Вы знали, что там ловушка! — повернулся к Фарбо Мендес.

— Разумеется, знал, поэтому и предупреждал, чтобы никто не входил туда, — невозмутимо ответил француз и обратился к людям Мендеса, столпившимся у пещеры. — Делайте, как я приказываю, и вы не закончите так, как ваши погибшие товарищи. Здесь много таких ловушек, и они могут убить вас куда более жутким способом.

С этими словами он повернулся и пошел дальше. Колумбийцы побрели за ним, потрясенные тем, как их товарищи за несколько секунд сварились заживо.


Коллинз плыл под водой за более опытным Эвереттом. В черной воде свет фонаря высвечивал каналы, ведущие в рудник. Пока майор прикидывал, с какого начать, Эверетт вдруг остановился, и Коллинз чуть не врезался в него. Фонарь выхватил из мрака то самое чудовище, что нападало на колокол. Подгребая руками и ногами, оно держалось в воде, напоминая огромный человекоподобный кошмар. Существо несколько секунд разглядывало оцепеневших офицеров, а потом повернулось и исчезло в подводном тоннеле.

Джек и Карл перевели дух и, переглянувшись, последовали за монстром, не заметив, что за ними внимательно следят чьи-то недобрые глаза.

Капитан Росоло, чудом оставшийся в живых после нападения этого самого чудовища, внимательно наблюдал за ними, прижавшись под водой к скале. Едва они уплыли, он тоже двинулся в рудник, но выбрал другой тоннель. Ему нужно было только добраться до своих, а уж тогда они покончат с оставшимися американцами, а заодно и с заносчивым полковником Фарбо.


Хелен Закари очнулась и попыталась открыть глаза, но не смогла.

Ногу старшины врачевали три студентки, которые были рады хоть чем-то занять себя. Старшина, несмотря на боль, которую они причиняли ему своими неумелыми руками, улыбался им и заверял, что наверху есть еще спасатели, которые непременно придут им на помощь. Иногда, когда было особенно больно, Дженкс едва не срывался на привычный мат, но сдерживался и поглядывал в сторону Вирджинии, которой нравилось, как он вел себя и подбадривал всех в пещере.

— Этот человек, Кеннеди, — бормотал Робби, — шел с нами, чтобы не позволить никому вынести отсюда такое золото. Но сам он взял несколько самородков. Это Кеннеди и его люди разозлили Темного — существо, живущее на верхних ярусах пирамиды, и оно напало на них, а потом и на нас, когда мы попытались им помочь. Эта тварь ведет себя так, словно ее предназначение — никого и ничего не выпускать из рудника. Особенно — проклятое золото. А потом профессор Закари узнала почему. Хелен, если можно так выразиться, общалась с меньшим монстром, спрятавшим нас от большого. Ну, не то чтобы общалась… так… на примитивном уровне.

— А почему… бы и нет… мы же… почти… родственники.

Сара и Вирджиния обернулись и увидели, что Хелен пытается приподняться.

— Хелен, не надо вставать, ты очень больна, — тихо сказала Вирджиния и мягко уложила ее на место.

— Вирджиния? — прошептала Хелен. — Ты… ты все еще… ненавидишь меня?

— Прекрати! Никто в ОЧП… — Вирджиния чуть не прикусила себе язык. — Никто из наших никогда не испытывал к тебе ненависти, никто и никогда, слышишь?

Слеза скатилась по щеке Хелен.

— Найлз, — едва слышно сказала она.

— Так ведь именно Найлз прислал нас за тобой, — шепнула ей на ухо Вирджиния.

Едва заметная улыбка тронула губы Хелен, и она снова потеряла сознание.

— Что Хелен имела в виду, когда сказала, что мы являемся родственниками с этим существом? — спросила Сара.

Прежде чем ответить, Робби положил влажную тряпку на лоб Хелен.

— Еще до того, как Темный потопил катер и баржу, разозлившись на то, что из рудника взяли самородки, профессор Закари успела провести исследования ДНК. Мы от них абсолютно не отличаемся.

— Но это невозможно! — воскликнула Вирджиния. — Насколько я смогла разглядеть это существо, оно — амфибия.

Робби пожал плечами:

— Можете верить или нет, но эти чудовища когда-то были людьми. Профессор говорила, что в незапамятные времена они выбрали воду, а мы остались на суше.

— Так ты говоришь, она общалась с ним? — заинтересовалась Сара.

— Судя по наскальным рисункам синкаро, Темного и его вид использовали в качестве рабов в руднике вместе с индейцами. Но только эти существа могли работать в урановом руднике и не страдать от лучевой болезни. А меньших монстров, как полагала профессор, инки так и не взяли под контроль, поэтому они и лучше относятся к нам, чем Темный. У этих созданий повышенное сопротивление организма к радиации, но не полный иммунитет. А когда империя инков рухнула, завоеванная испанцами, синкаро и эти существа не слишком огорчились. Наоборот, облегченно вздохнули.

— И сколько их? — поинтересовалась Сара.

— Келли, что тебе сказала профессор? — в свою очередь повернулся к девушке Робби.

— Она говорила, что существа живут долго, но эти двое — скорее всего, последние из своих видов. Тот, что поменьше, в золотисто-зеленой чешуе, защищает всех тварей в этой долине. Он и нас от голода спас.

— А второй?

— Все остальные вопросы можно задать и отсюда, — перебил их низкий голос с французским акцентом. — Поэтому, будьте любезны, выходите из пещеры, да поживее, а то один из моих коллег очень нервничает и уже вынул чеку из гранаты. — Фарбо только покачал головой, глядя на гранату в руке Мендеса.

Все поднялись, за исключением профессора Закари и Дженкса, который тщетно оглядывался по сторонам в поисках хоть какого-нибудь оружия.

— А эти ребята разве не с вами? — недоумевающе спросил Робби, направляясь с остальными к выходу.

— Нет, — отрубила Сара. — Как раз именно эти ребята не с нами.

— Сеньор, прошу вас, вставьте чеку на место, — уговаривал Фарбо колумбийца.

Мендес сердито нахмурился, но повиновался. Потом перебросил гранату одному из своих головорезов. Француз повернулся к двенадцати измученным и оборванным людям.

— Надо понимать, полковник Фарбо? — спросила Сара.

— К вашим услугам. — Француз казался польщенным. — А вы мисс Макинтайр, не так ли? Как вам понравилась Окинава, дорогая? Полезный опыт, не правда ли?

Он повернулся к колумбийцам и по-испански приказал зажечь несколько факелов на стенах.

Сара не ответила, но удивилась, откуда он знает, что она недавно была в Японии.

Фарбо с улыбкой прошел мимо Сары и Вирджинии и заглянул в грот. Увидев, в каком состоянии Хелен, он нахмурился и вернулся в большую пещеру, где люди Мендеса уже зажгли факелы на стенах, осветив изображения, покрывающие их.

— Хелен серьезно больна? — спросил Фарбо.

— Она умирает, полковник, поэтому вы, надеюсь, не собираетесь задерживать нас? Ее срочно нужно доставить в больницу, — сказала Вирджиния, опуская руки.

Фарбо покосился на Мендеса.

— Поднимите руки, сеньора, — рявкнул тот.

— Не подниму! — огрызнулась Вирджиния.

— Делай, что тебе говорят! — прошипел старшина, который подполз к выходу из грота.

— Да замолчите, Дженкс, — крикнула на него Вирджиния. — Эти люди достаточно долго страдали здесь, и мы выведем их отсюда!

— Боюсь, никто никуда никого не выведет. — Мендес кивнул своим людям.

Фарбо, порывшись в сумке, перебросил Вирджинии какой-то пузырек. Она поймала его и вопросительно посмотрела на француза.

— Это йодид калия для Хелен. Он замедлит ход болезни. Хотя, судя по ее виду, вряд ли он ей поможет, но и вреда от него не будет. У нее очень сильное облучение.

Вирджиния сердито швырнула пузырек обратно Фарбо.

— Да засуньте его себе…

— Профессора Закари это уже не спасет, — вмешалась Сара, встав между ними. — Но зачем вы вообще взяли сюда это лекарство? Для меньших доз облучения оно как раз годится.

Фарбо поднял бровь и краем глаза увидел, как насторожился Мендес.

— Если я скажу, что прихватил его на всякий случай, вас это устроит?

— Вряд ли, полковник.

— Да и мне интересно услышать, сеньор, почему у вас с собой это лекарство, а я об этом ничего не знаю, — вкрадчиво поддержал их Мендес, направив на француза ствол своей «беретты». Его люди тут же взяли на изготовку свои автоматические «ингрэмы». — Самое время рассказать мне, сеньор, зачем вы в действительности пришли сюда.

Фарбо собрался было ответить, когда увидел на поверхности канала бурун, быстро приближающийся к берегу. Мендес только успел заметить, как расширились глаза полковника.

Чудовище вырвалось на сушу, и двое наемников Мендеса, стоявших ближе всех к кромке воды, просто исчезли в фонтане кровавой пены. Все обернулись, но увидели только оседавшую красноватую водяную пыль.

Воспользовавшись моментом, Фарбо метнулся в пещеру со ступенями, которую Сара разыскала раньше. Мендес поздно обнаружил бегство француза, но успел трижды выстрелить вслед, хотя и промахнулся. Фарбо исчез в темноте. Все это произошло в считанные мгновения, но все равно их движения казались замедленными, будто во сне, по сравнению с тем, как чудовище убило двоих людей Мендеса.

Но тут канал вновь вскипел, и монстр могучим прыжком вырвался из воды и тяжело приземлился среди людей Мендеса, немедленно открывших беспорядочный огонь. Сара, воспользовавшись суматохой, бросилась на одного из колумбийцев, повалила его прямо в грот на старшину Дженкса, взвывшего от боли, и сама упала на них сверху.

Мендес, оцепенев от ужаса, смотрел, как чудовище взмахнуло огромной лапой и двадцатисантиметровые когти легко вспороли животы и грудные клетки… Воздух сразу подернулся кровавой дымкой. С расширенными от ужаса глазами Мендес, не целясь, дважды выстрелил в направлении чудовища, но попал в спину одному из своих людей. Банкир запаниковал и бросился бежать в темную пещеру у дальней стены, куда скрылся Фарбо. Четверо колумбийцев поспешили присоединиться к своему боссу.

Колумбиец, которого свалила Сара, быстро пришел в себя от падения и развернулся к ней, как вдруг ему в подбородок врезался тяжелый ботинок старшины. У Дженкса не было времени на размышления, и бить пришлось сломанной ногой, поэтому сам он отключился вместе с колумбийцем. Сара схватила «ингрэм».

Робби, Келли, Вирджиния и остальные студенты сразу бросились на землю, едва люди Мендеса принялись палить куда попало. Несколько выстрелов все же настигли цель. Чудовище взревело от боли, но пули не остановили его. Поймав огромной рукой ближайшего колумбийца, монстр взмахнул им над головой, как тряпичной куклой, и швырнул в четверых бандитов, стоявших у стены.

Со своего места Сара увидела, как один из людей Мендеса достал здоровенное мачете и бросился на чудовище. Сара нажала на спуск, и короткая очередь попала колумбийцу в спину, швырнув его на монстра. Мачете вонзилось глубоко в грудь чудовища. Оно взревело, схватило человека, так сильно ранившего его, и, подняв фонтан брызг, скрылось в канале.

Сара начала осматриваться, и тут тяжелый ботинок врезался в короткий ствол ее «ингрэма» и выбил его из рук. Она обернулась. Один из оставшихся в живых наемников целился ей в голову. Теперь, когда чудовище исчезло, он явно получал удовольствие, придавливая ногой сопротивляющуюся Сару. Робби, увидев, что происходит, бросился на помощь, но его сбил с ног другой выживший наемник.

Ствол пистолета смотрел ей прямо в лицо, и Сара понимала, что на этот раз старшина не спасет ее. Но колумбиец вдруг дернулся раз, другой, глаза его остекленели, и он рухнул лицом вниз. Сара почувствовала на лице брызги его крови. Из канала поднялись две фигуры в гидрокостюмах с легкими автоматами ХМ-8, и на оставшихся в живых колумбийцев обрушился град пуль. Одни были убиты сразу, даже не успев понять, что случилось. Другие обернулись, а один даже пытался бросить гранату, но упал, срезанный пулей. Граната выпала из его руки. Вирджиния, соображавшая быстрее всех, подхватила ее и швырнула в тоннель. Граната взорвалась, и по мокрым стенам вжикнули осколки.

Находясь в десяти метрах от Вирджинии и остальных, Сара наконец поняла, что происходит. К ним пришла помощь! Еще бы, ведь двое снайперов в гидрокостюмах были одними из лучших в мире. Коллинз и Эверетт обошли всех колумбийцев, останавливаясь у каждого тела для контрольного выстрела в голову. Сара понимала, что они являются офицерами службы безопасности и действуют своими методами, когда речь идет о жизни сотрудников ОЧП, да еще и студентов. Ни Коллинз, ни Эверетт не хотели лишний раз подвергать риску жизни юношей и девушек, прошедших через такие испытания. Поэтому даже те четверо, что рванулись было к ближайшей пещере, лежали теперь мертвыми, так и не добежав до нее.

— У меня чисто! — раздался в наступившей тишине голос того, что пониже.

— У меня чисто, — эхом отозвался другой.

Они внимательно осматривали пещеру, а стволы их автоматов с глушителями следовали за их взглядами. Студентки из экспедиции Закари сжались от ужаса, глядя на эти черные фигуры.

— Джек! Я здесь! Вы их всех положили! — Сара вскочила на ноги и помахала им здоровой рукой.


— Черт тебя побери, Лягушонок, где тебя носило так долго? — недовольно бросил старшина и тут же скривился от боли, когда Вирджиния попыталась снова забинтовать его сломанную ногу.

Капитан-лейтенант только головой покрутил, поставив автомат на предохранитель, и расстегнул до пояса молнию гидрокостюма, поскольку в пещере было жарко.

— Вижу, старшина, вы нашли часть ребят. — К ним подошли Сара и Джек.

— Джек, там Хелен Закари, — тихо сказала Сара, кивнув на грот.

Джек медленно стащил с головы резиновый капюшон с маской, вошел в грот и присел на колени возле Хелен.

— Профессор Закари, я майор Джек Коллинз. Найлз шлет вам привет и хочет, чтобы вы вернулись домой. — Он взял ее за руку, увидев, как она больна.

Хелен повернула к нему голову и попыталась улыбнуться.

— Передайте Найлзу… что я… прошу простить меня… если не смогу… вернуться.

— Профессор, вы просто обязаны выжить. Вы доказали свою теорию и открыли неизвестный науке вид!

На этот раз Хелен удалось улыбнуться. К ним приблизилась Вирджиния. В маленькой пещере было очень жарко от магмы, бурлившей в озерце, но Хелен бил озноб.

— Не трогайте этих созданий… — в горячке зашептала она. — Они… последние… пусть живут…

Вирджиния положила руку ей на лоб.

— Передайте Найлзу… я люблю его… и я…

Хелен перестала дышать и застыла.

— Умерла, — тихо сказала Вирджиния, нащупав пульс на запястье Хелен. Потом отвернулась и смахнула набежавшую слезу.

Коллинз взял ее за руку.

— Вирджиния, сколько здесь этих существ?

— Не знаю, кажется, два.

— Значит, все-таки два?

— Хелен говорила, что один из них — свирепый и беспощадный, а другой спас нас. Предки этих созданий работали в рудниках инков, — сказал Робби, вошедший в грот вместе с Келли. Увидев, что профессор Закари мертва, он побледнел.

— Держись, малыш, — подбодрил его Джек и сунул ему в руки пистолет. — Шоу должно продолжаться… А наше шоу еще не закончилось.

Карл отдал свой пистолет Саре.

— Возьми у колумбийцев пару «ингрэмов» и запасные обоймы. Они теперь им без надобности.

Джек вернулся в большую пещеру. Остальные последовали за ним. Там столпились студенты, во все глаза глядя на майора. Он тоже смотрел на их изможденные бледные лица, представляя себе, сколько они пережили. Его взгляд остановился на Келли. Слава Богу, хоть с ней все в порядке. Одной проблемой меньше.

— Ваша руководитель, профессор Закари, попросила бы вас потерпеть еще немного, — громко сказал Коллинз, наблюдая, как Сара собирает оружие у мертвых колумбийцев. — Она умерла счастливой, потому что нашла то, что искала. А вы, оставшиеся в живых, всегда помните о ее открытии и расскажите о нем всему миру. Продолжайте ее дело так, чтобы она гордилась вами. Но прежде чем мы попытаемся выйти отсюда, я и капитан-лейтенант Эверетт хотим узнать, что здесь происходит. Мы очень не любим разные неожиданности и неприятные сюрпризы.

— Это место очень радиоактивно, Джек, — ответила Вирджиния. — Стены нашпигованы ураном, который здесь природно обогащается и почти готов к боевому применению. Тонны и тонны урана. Я понимаю, что это звучит невероятно, но это так, Джек, и радиация действует на всех, кто попадает в рудник. Она уже начинает убивать нас.

Коллинз отвел Карла в сторону.

— Представляешь, что случится, если ядерная боеголовка окажется в руднике и рванет прямо здесь? Взрыв, конечно, будет «грязный» и такой мощности…

— В общем, чем дальше в лес… — только вздохнул в ответ Эверетт.

Коллинз подошел к пареньку, который был ассистентом профессора Закари.

— Тебя зовут Робби, сынок?

— Да, сэр.

— Фамилия Кеннеди тебе о чем-нибудь говорит?

— Да, сэр. Мне кажется, он знал об этом месте до того, как мы пришли сюда. Не знаю откуда, но он знал.

— Ну-ка, припомни, не было ли у него с собой контейнера, метра полтора длиной, скорее всего, желтого цвета. А поскольку вы добирались сюда по воде, контейнер обязательно должен был быть с поплавками.

— Да, сэр, после того как Темный потопил и катер, и баржу, Кеннеди чуть не угробил нас, пока мы не нашли этот контейнер.

Джек расстегнул молнию на гидрокостюме, снял с шеи цепочку, на которой висел ключ-детонатор, и показал его всем. По тому, как расширились глаза Робби, майор понял, что ассистент видит этот ключ не впервые.

— Это ключ-детонатор к боевому заряду. Ваш мистер Кеннеди воспользовался ключом и взвел заряд в боевое положение. А теперь вспоминайте хорошенько — где он мог это сделать?

Студенты молча переглядывались. Тогда царили такой хаос и паника…

— Сэр, — тихо шепнул Робби на ухо Коллинзу. — Эта девушка, Келли, она дочь…

— Президента, — закончил за него майор. — Не беспокойся, сынок, мы знаем. А сейчас нам нужно всех вас вывести отсюда, хорошо?

— Да, сэр.

Непонятный шум со стороны канала привлек их внимание. Со сводов тоннеля, в который уходил канал и куда Вирджиния швырнула недавно гранату, в воду сыпались камни. Вероятно, взрывной волной и осколками выбило несколько камней из кладки, и теперь она обрушивалась вниз целыми пластами под давлением воды из протекавшего над ней канала верхнего яруса.

— Бежим! У нас мало времени! — крикнула Сара. — Сейчас сюда хлынет вода из верхнего канала, нарушится баланс и давление всей системы водоснабжения рудника!

Она увлекла всех к пещере, в которой скрылся Фарбо, а потом Мендес. Джек вернулся в грот и, перебросив Вирджинии свой автомат, взвалил на плечо старшину. Но едва он вышел из грота, как увидел, что путь к отступлению отрезан. Сара со студентами находилась на полпути к пещере, когда стена с изображениями, которым было много сотен лет, вдруг раскололась пополам и оттуда хлынул поток бушующей воды. Тоннель тем временем тоже не выдержал, и потолок рухнул под тяжестью многих тонн воды, устремившихся по каналу в пещеру.

Коллинз застыл со старшиной на плече.

— Я так понимаю, майор, на всех аквалангов вы не захватили, — пробурчал старшина.

К удивлению Джека, Сара вдруг взяла факел у одного из студентов и, подбежав к дальней стене, принялась что-то искать на ней. Она знала, что здесь — их единственный шанс. Собственно, это и было темой ее последней лекции перед отлетом сюда.

— Карл! — крикнул Коллинз. — Не знаю, что она ищет, но возьми студентов и помоги ей.

Вода уже была выше колен и продолжала прибывать с пугающей скоростью. Сара в двух словах объяснила, что именно нужно искать.

— Любые выступы и углубления на стене, — донесся до майора обрывок фразы сквозь шум воды.

Он немного сместил на плече старшину, чтобы тот не окунался с головой в воду, поднявшуюся уже по пояс.

Вирджиния тоже присоединилась к Саре, Карлу и студентам. Они отчаянно шарили руками по поверхности стены, некоторые даже ныряли под воду, чтобы пощупать камни внизу.

— Торопитесь, ребята! — подгонял их старшина. — Найдите эту чертову затычку и спустите отсюда всю воду, иначе мы все здесь останемся совсем уж надолго.

Коллинз молча следил за их поисками, когда его внимание привлек один из факелов. Таких здесь было много, но этот показался майору чуть крупнее остальных.

— Сара! — крикнул он, перекрывая шум воды.

Она обернулась, и он показал ей на замеченный им большой факел. Сара сразу поняла и ринулась к нему через воду, доходившую ей до плеч, как и другим невысоким студентам. Она ухватилась за факел и дернула его вниз, но он, казалось, был намертво вмурован в стену, как и остальные.

— Карл, сюда! Опусти этот факел! Я думаю, это рычаг!

— Что?! — Он был рядом, но не расслышал ее слов.

— Тяни его вниз, черт тебя побери! Вниз, Карл!

Карл потянул, но безрезультатно. Подоспевший Робби добавил свой вес, но факел не поддавался. Сара уже с отчаянием подумала, что ошиблась, когда со второй попытки Карлу и Робби удалось опустить его и он с шипением погас в воде. Тотчас же рядом на стене, повыше уровня воды, один из камней ушел вглубь приблизительно на метр.

— Карл! — Сара уже едва держала голову над водой. — Там в нише есть каменный рычаг. Он двигается только в одном направлении. Потяни его, и поскорее, ради Бога.

Эверетт сунул руку в нишу, куда уже потихоньку начала затекать вода, и нащупал, как и говорила Сара, нечто вроде каменного рычага. Он рванул его на себя, и древнее устройство легко поддалось, словно было сделано вчера.

С оглушительным грохотом, заглушившим даже шум воды, слева от них открылся широкий проход, куда немедленно устремилась вода. Сара крикнула всем студентам, чтобы шли к открывшемуся тоннелю, в то время как Джек с помощью Вирджинии тащил туда старшину.

В это время раздался взрыв, потом еще. Это вода сталкивалась с магмой, мгновенно испаряясь.

Но когда Коллинз, Вирджиния и Дженкс попали в тоннель, они вдруг обнаружили, что это тупик, нечто вроде небольшой камеры — метров шесть на шесть. Студенты сбились в кучку, а Карл призывал их взять себя в руки и сохранять спокойствие. Сара в это время толкала и била кулаком в небольшой камень справа от входа. Он отличался от остальных, и Сара молилась, чтобы ее догадка оказалась верна и за ним нашелся еще один рычаг. Отчаявшись, она выхватила «беретту» и выстрелила в камень. Он разлетелся вдребезги, и за ним, к ее радости, обнаружилась ниша. Сара сунула туда руку и, ухватившись за очередной каменный рычаг, потянула.

Неожиданно для всех каменная плита в стене встала обратно на место, отрезав их от пещеры, и в каменном мешке сразу стало темно. Тяжелая плита упала так стремительно, что подняла волну, бросившую людей на стены. Многих, включая Джека и Дженкса, накрыло с головой. Но когда они, отфыркиваясь и отплевываясь, вынырнули на поверхность, было уже тихо и темно, только плескалась вода, но и она вскоре успокоилась.

— Диснейленду явно не хватает такого аттракциона, — заметил Карл, помогая держаться на плаву одной из студенток.

— Все целы? — громко спросил Джек.

В ответ послышались и «да», и «нет», но майор решил, что те, кто может громко подать голос, по крайней мере, живы.

— Не расслабляться, ребятки! Ничего еще не закончилось. Не для того мы не утонули, чтобы остаться навеки погребенными здесь.

Словно в ответ на его слова, пол под ними задрожал. Послышался гул.

— Это будет не слишком приятно, — сказала Сара.

— Что именно? — спросил Карл.

— Я думаю, это лифт.

— Что? Что? — переспросило сразу несколько голосов.

— Древний лифт.

Едва она сказала это, как послышались шипение и грохот, и камеру так бросило вверх, что все с головой ушли под воду.

Пять тысяч лет назад инки, используя труд тысяч и тысяч рабов, подготовили себе аварийный выход, чтобы в случае катастрофы не быть похороненными в руднике. Один из тоннелей, идущих вверх почти вертикально, древние умельцы отполировали до невероятной степени. Камера шла по нему, как ядро по стволу пушки. Только вместо силы пороха использовалась природная энергия, бурлившая глубоко внизу. Рычаг, опустивший входную плиту, одновременно убрал каменную задвижку в нижней части тоннеля, и накопившиеся там газ и пар устремились наверх, выталкивая камеру со все возрастающей скоростью. Сара слышала о подобной технологии древних, открытой недавно экспедицией университета Южной Каролины, которая вела раскопки на Юкатане в Чичен-Ица.

Камера все ускорялась, летя по тоннелю в недрах огромного рудника. Технология древних гениев работала отлично, но в ней был один изъян, о котором они не подумали, — как остановиться? Профессора, у которых училась Сара и которые специализировались на подобных потайных устройствах, не рассматривали этот вопрос. Считалось, что поскольку идеального прилегания к стенкам не получится из-за отсутствия нужных технологий, то излишек пара будет выходить между стенами тоннеля и камерой. Но в данном случае шахта была так точно подогнана под камеру, что скорость не только не убывала, но и нарастала. Это было все равно что мчаться в поезде без тормозов.

Вода потихоньку убывала. Ее буквально выжимало давлением через незаметные щели в стыках стен.

— О Боже. — Келли прижалась к Робби, который тут же обнял ее за плечи.

— Как я не люблю лифты, — простонал старшина.

Но вдруг тоннель чуть поменял направление, камера накренилась, и все рухнули на пол. Послышались проклятия и стоны. Но их издавал в основном старшина Дженкс, поскольку Коллинз тоже не удержался на ногах и упал прямо на него.

— Мы замедляемся! — вдруг воскликнула Сара.

Оказывается, древние строители предусмотрели все. Чем выше поднималась камера, тем меньше становилось давление. Оставалось только гадать, сколько несчастных синкаро погибло, когда на них, словно на лабораторных мышах, испытывали и рассчитывали грузоподъемность и скорость этого древнего лифта. Судя по всему, лифт зацепил какой-то рычаг в стене, и каменная плита, выехав из нее, наглухо запечатала тоннель под камерой, которая по инерции все еще двигалась вперед, постепенно замедляясь. Едва она остановилась, как из пазов выдвинулись несколько деревянных бревен, зафиксировав камеру снизу и сверху. Входная плита упала, открывая самую верхнюю часть огромной пирамиды, венчающей рудник. Здесь был полумрак, а откуда-то лился слабый дневной свет.

— Карл! Живо выводи людей! — поспешно крикнул Коллинз, но все уже и так услышали треск древних бревен под камерой.

Все ринулись к выходу и едва успели выскочить, как треск дерева резко усилился и камера рухнула вниз, в черный провал тоннеля.

Несколько секунд все молча переглядывались, словно не веря, что снова избежали верной гибели.

— Тормоза отказали, — слабым голосом сказала Сара и опустилась на камень, разглядывая естественный купол пирамиды в полусотне метров над собой.

После страшного нервного напряжения на нее навалилась усталость.

— Чертовы инки, — буркнул старшина, потирая ногу. — Тоже мне, конструкторы!


Часть VII Твари Божьи | Цикл романов "Группа "Событие". Компиляция. Книги 1-8 | cледующая глава