на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 18

Шон Малкерин направился было к двери, но затем остановился и вопросительно взглянул на Монтеро:

— Он один?

На лице у Монтеро застыло напряженное выражение, взгляд казался удивленным.

— С собой он привел еще одного человека. Всего лишь одного.


Но глухой стук копыт прервал их разговор. В облаке пыли к ранчо мчались полдюжины всадников. Зеке Вустон, капитан Ник Белл и сопровождавшие их солдаты.

Невесть откуда появившийся Джонни Мимс уже стоял рядом.

— У тебя есть друзья, малыш Шон. Стой на своем.

— Я не хочу доводить дело до стрельбы, — тихо сказал Шон. — Этого нельзя допустить.

— Это будет очень непросто, — ответил Мимс. — Думаю, они приехали за твоим скальпом.

Ник Белл, прославившийся на всю округу своей жестокостью и хитрый как сам черт, не отличался изысканностью манер и особо почтительным отношением к окружающим. Он направил своего коня прямо на танцующую толпу. Остальные всадники последовали за ним. Все вместе они составляли довольно колоритную группу. Вустон не скрывал своей радости.

— А, вот вы где! Шон Малкерин, не так ли? — усмехнулся Белл, с недавних пор считавший себя военным комендантом всей провинции. — Вы арестованы. Мы приехали, чтобы доставить вас в тюрьму.

— Но за что?

— Ты убил Крутого Рассела, — выкрикнул Вустон, — и угодишь за решетку.

— А вы что, нашли его?

Белл небрежно отмахнулся:

— Не ваше дело, сеньор Малкерин. Достаточно того, что вы — его враг. И он пропал в горах, где, кстати, бродили и вы. У нас есть люди, которые под присягой подтвердят…

— Уж в этом-то я не сомневаюсь, — ответил Шон, — но хоть кто-нибудь из ваших людей может поклясться, что он был моим врагом?

— Все это знают! И в горы-то он отправился в погоню за вами!

— В погоню? А зачем ему за мной гоняться?

— Он отправился в погоню за вами и не вернулся назад. Потому что вы убили его. — Ник Белл, явно довольный собой, оперся обеими руками о луку седла и расплылся в улыбке, которая получилась на редкость отталкивающей. — Сейчас вы будете доставлены в тюрьму, где вас и допросят.

Этот выскочка с самого начала откровенно невзлюбил и Шона, и его мать за то, что они никогда не выказывали по отношению к нему ничего, кроме презрения. И вот теперь пробил и его час.

Джонни Мимс встал рядом с Шоном.

— Никуда не езди, Малкерин, — произнес он жестко. — У нас здесь не меньше людей, чем у него, и мы сильнее.

Улыбка исчезла с лица Белла. Он не испугался угроз и не потерял самообладания.

— Сопротивление властям? — взвизгнул он. — Я приведу еще больше людей. И всех вас засажу за решетку.

Дон Абель Стернз стоял поблизости и беседовал с двумя парнями Люго. Краем глаза Белл заметил, что все трое подступили к ним ближе, как и другие столь же влиятельные и уважаемые гости, с мнением которых в здешних краях привыкли считаться. Их отношение к происходящему начинало действовать ему на нервы, но поделать с этим он ничего не мог.

— Сеньор, — снова заговорил Монтеро. — Вас ждут у загона. — Обернувшись, он взглянул в том направлении. -Я думаю вы все должны поглядеть на того человека, — закончил он, обращаясь к окружающим.

— Тогда веди его сюда.

— Ваши дела могут подождать, — грубо возразил Белл. — Разберетесь с ними потом.

— Это ждать не может, — сказал Монтеро.

Бросив в его сторону негодующий взгляд, Ник Белл поджал губы.

— Ты еще указывать мне будешь?! Мразь этакая… Сейчас я тебе…

— Стой там, где стоишь! — приказала Эйлин Малкерин, вскинула винтовку, и толпа медленно расступилась, стараясь оказаться подальше от предполагаемой линии огня. — Хесус Монтеро работает на меня. Только посмей поднять на него руку, и я пристрелю тебя.

Белл замер, глядя на нее.

— Опустить ружье! — повелевающе рявкнул он.

— Она не одинока, — ласково проговорил Билл Ханикутт. — Интересно, кому первому удастся нашпиговать тебя свинцом. Думаю, у меня бы получилось, да вот ведь незадача: Лерк сейчас тоже здесь, а он проворнее меня, поэтому у него больше шансов. Что же до сеньоры… не знаю, видел ты или нет, как она стреляет, а я свидетель, на моих глазах она, не прицеливаясь, с первого выстрела уложила бегущую антилопу с расстояния в семьдесят ярдов. Ты же и стоишь ближе, и прицелиться в тебя проще.

Белл замер в седле. Столкновение с этими лихими парнями — отчаянными сорвиголовами и бесстрашными смутьянами из Эль-Монте — ничего хорошего не сулило. Отличные работники, они тем не менее давно снискали себе славу общепризнанных возмутителей спокойствия. А в их меткости и умении стрелять сомневаться не приходилось.

Несколько лет назад они обосновались в этих краях, создав свою небольшую колонию. Большинство из них занималось разведением скота, некоторые стали фермерами, кто-то посвятил себя бизнесу. С этими людьми были шутки плохи.

Дружный отпор заметно охладил пыл Белла.

— Ну ладно, — выдавил он, — давайте посмотрим, что у вас там еще.

— Веди его сюда, — повторил Шон, и Монтеро отправился выполнять приказание.

Несколько минут все стояли в неловком молчании. Музыка стихла, танцы прекратились. Часть гостей расселись за столами, расставленными под навесами, и принялись за еду.

Монтеро вышел из-за угла дома. Рядом с ним шел индеец, который вел под уздцы осла, верхом на котором сидел человек в изодранной одежде… очень старый, совсем древний старик.

Теперь все взгляды обратились к нему. Внезапно Зеке Вустон соскочил с коня и подошел к ослу. Он схватил старика за руку, пристально всматриваясь в его лицо. Затем, словно испугавшись чего-то, выпустил из своей ладони старческую руку и поспешно отступил назад.

— Рассел! — задыхаясь, произнес он. — Клянусь Богом, это же Крутой!

Люди столпились вокруг, помогая старику слезть; ступив на землю, он беспомощно привалился к ослу и замер. Из приоткрытого рта текла тонкая струйка слюны, а безжизненный и пустой взгляд ничего не выражал.

— Зеке, — пробормотал он, — Зеке, я… — и рассеянно замолчал.

Все начали потихоньку пятиться назад. Вустон выглядел так, будто только что увидел настоящее привидение.

— Никакой это не Рассел! — заявил во всеуслышание Белл. — Рассел — молодой. Ему от силы лет тридцать! А этому же… лет семьдесят, а то и все восемьдесят, не меньше!

— Не сомневайся, он, — крикнул кто-то из толпы. — Посмотрите метки на револьвере! Недели три назад он мне показывал их. Другого такого револьвера нет ни у кого во всей округе.

Карлотта, служанка Малкеринов, вышла из дома со стаканом вина в руке и протянула его старику, который взял стакан дрожащей рукой.

— Крутой, — осторожно заговорил Ханикутт, — что же такое с тобой приключилось?

— Заблудился… заблудился, — забормотал Рассел. — Я заблудился. Тропа… она про… пропала. Там был алтарь… Я встал на него, хотел посмотреть… упал. Долго падал. Индейцы нашли меня… и взяли с собой.

— Куда они тебя взяли?

Подняв голову, он медленно обвел все вокруг отсутствующим взглядом:

— Не знаю… Ничего не знаю.

— А почему индейцы не забрали твой револьвер? — спросил кто-то.

— Он им не нужен, — отозвался Рассел.

Белл выступил вперед.

— Так ты Рассел? — грозно спросил он.

— Уолтер Пенделтон Рассел. Еще меня называют Крутым. Я приехал в Калифорнию из Ланкашира. Сначала занимался перевозкой грузов по дороге на Санта-Фе. Потом перебрался на запад. Я… — голос его сорвался. Он допил вино и уронил стакан, тупо уставившись на то, как тот лежит в пыли.

— А что за индейцы тебя нашли? Пайуты?

— Индейцы… никогда таких не видел… унесли меня, бросили… оставили лежать.

Томас Александр подошел поближе:


— А Старец? Ты его видел?

— Умер… лежал мертвый на песке. — Рассел закрыл глаза и замолчал, отдыхая. — Пещера… он там лежал. Я искал золото… обернулся… а его нет.

— Наверное, он встал и отправился погулять, — язвительно заметил Вустон.

— Он умер, — твердо заявил Рассел. — С тех пор прошло много, очень много лет … Я помню…

— Крутой, — перебил его Вустон. — Это случилось всего несколько дней назад! Мы же вместе ездили в горы!

Старик глядел на него бесцветными, слезящимися глазами.

— Годы… годы назад. Я видел… — Он смолк.

— Надо бы усадить его куда-нибудь, — сказал Шон. — Он очень устал, еле на ногах держится. Одному Богу известно, что ему пришлось пережить.

Эйлин Малкерин опустила винтовку.

— Карлотта, отведи его в дом. Налей еще вина. Может быть, ему захочется что-нибудь съесть.

Толпа начала расходиться. Гости собирались группками, обсуждая случившееся. Снова заиграла музыка, танцы возобновились, но только настроение у всех упало, не чувствовалось былого задора и беззаботного веселья.

— В моем доме отдыхает сейчас Крутой Рассел, — тихо сказал Шон, обращаясь к Нику Беллу. — Все видели: он жив. Вы все еще настаиваете на моем аресте?

Белл недовольно передернул плечами.

— Он жив… если это вообще он. — Комендант уставился на Шона с плохо скрываемым любопытством. — Вы тоже были там? Так что же все-таки там произошло?

— Откуда мне знать? Похоже, что он состарился лет на пятьдесят.

— Но такого не может быть.

— Отчего же, капитан?

Белл недоумевал:

— Малкерин, вы что же, хотите сказать, что верите всему этому бреду? Россказням о чудесах, которые якобы происходят в горах?

Шон пожал плечами:

— Капитан, что случается в горах с одним человеком, может никогда не случиться с кем-либо еще. Индейцы жили в этих краях задолго до того, как сюда пришли мы. По-вашему, разумно безоглядно отвергать их познания об этих землях, утверждая, что это не более чем предрассудки? Я так не считаю. Мы живем в мире, капитан, о котором нам еще слишком мало известно. А знать все не дано никому. Больше мне вам нечего сказать. Моя мать уходила в горы вместе со Старцем. Старец лег отдохнуть на полу в пещере, а когда некоторое время спустя она принялась будить его, потому что пришло время возвращаться, он оказался мертв.

— И Рассел нашел его тело там?

— Похоже на то.

— Но он утверждает, что труп унесли, стоило лишь ему повернуться спиной.

— Я знаю не больше вашего. Капитан, в горах есть места, где зной колышется в воздухе прямо у тебя перед глазами, и тогда все кажется расплывчатым и неопределенным. Становится трудно правильно определить расстояние, и даже время как будто меняется.

— А что, по-вашему, случилось с ним? — настаивал Белл.

Шону опять не оставалось ничего, как лишь пожать плечами.

— Может, он упал. Или последствия шока, вызванного тем, что он оказался в таком месте, которое нам с вами даже трудно себе вообразить… он говорит, что прошли годы.

— Но мы-то знаем, что прошло всего несколько дней.

— Вы уверены? Несколько дней для нас, но десятки лет для него. Я не возьму на себя смелость даже попытаться объяснить это. Мне известно лишь, что Старец предупреждал мою мать, чтобы она не уходила никуда от пещеры. Когда мать возвращалась, тропа была хорошо заметна на земле, но когда Рассел начал искать ее, он так и не смог ее отыскать.

— Черт знает что! — раздраженно проворчал Белл. Он развернул коня и отправился восвояси в сопровождении своих солдат.

Зеке Вустон тем временем стоял на пороге дома и разговаривал с сеньорой.

— Но он один из моих людей! — громко возражал он. — Я сам позабочусь о нем, если уж на то пошло.

— Да пусть они заберут его, сеньора, — сказал матери Шон. — Мы не можем его удерживать насильно.

— Но ведь он старый человек и нуждается в заботе!

— Вот и предоставь им такую возможность, — ответил сын. — Я не думаю, что он долго протянет.

— Что ты хочешь сказать? — с угрозой в голосе спросил Вустон.

— А ты получше посмотри на него. Ты что, сам не видишь?

Рассел сидел за столом, низко опустив голову и уронив руки на колени. Он словно иссох и сморщился. До него донеслись голоса, и он поднял голову, оглядел комнату невидящим взглядом и снова устало закрыл глаза.

Разглядывая старика, Вустон судорожно соображал. Рассел нашел место, откуда брали золото. Он видел Старца, а если тот умер в пути, то, следовательно, дальше без него они идти не могли. А так как его не было в живых, то он никак не мог указывать им путь.

Выходит, что Рассел теперь знал, где золото. Умирает он сейчас или нет, это другой вопрос. Главное, что он знает туда дорогу. И он расскажет о ней ему, Вустону. Он облизал пересохшие от волнения губы и затем улыбнулся:

— Он мой друг. Я не брошу его одного и теперь, когда он стал таким беспомощным. Может быть, вы одолжите нам на время повозку?

— Разумеется, — согласился Шон. — Ему нужна постоянная забота.

Вустон поспешил выйти на улицу, а Шон, сеньора и Рассел ненадолго остались одни.

— Рассел, — окликнул его Шон.

Старик поднял на него глаза.

— Я никогда не был твоим врагом. И мне очень жаль, что с тобой так случилось…

— Я упал, — бормотал Рассел, словно разговаривая сам с собой. — Там стоял алтарь… не нужно мне было прикасаться к нему. Я… я чувствовал это… я чувствовал, что не надо, но… мне так хотелось увидеть!

— Все хорошо, мистер Рассел, — успокоила его Эйлин Малкерин. — Мы на вас обиды не держим. Вы и так настрадались.

Старик содрогнулся всем телом.

— Я заблудился… заблудился! Я не мог найти… идти некуда! Зной, зной, зной — воздух дрожит! Я вошел… куда-то, сам не знаю, куда. Я пытался найти дорогу обратно. Но заблудился… я заблудился. А со всех сторон колючие кусты впиваются в меня шипами, цепляются ветками. Я снова упал, и не знаю, как долго я там лежал, но затем встал и увидел, что вернулся обратно. Я стоял на холме у моря, и воздух был холодным и свежим. Я вернулся. Не знаю как, но я вернулся назад.

— Он умом тронулся. — Вустон засуетился вокруг старика. — Совсем крыша съехала.

— Что бы там с ним ни произошло, — сказала Эйлин, — но такого больше ни с кем не должно случиться.

Вустон помог Расселу подняться и повел его к двери. Проводив их взглядом, Шон произнес:

— Знаешь, я должен вернуться туда. Мне необходимо убедиться, что Старец похоронен.

— Рассел сказал, что тело исчезло из пещеры.

— Возможно… вполне может быть, что у него уже тогда помутился рассудок. Он производит впечатление умалишенного. Он совсем спятил.

— Шон, ты что, веришь во все это?

— Вообще-то нет, — признался он. — Мы никогда не узнаем, что приключилось с ним. Какое-то ужасное потрясение, или увечье… или ему что-то привиделось. Я слышал, бывали случаи, когда человек седел за одну ночь.

Во дворе перед домом снова заиграли музыканты, и очень скоро прежнее веселье возобновилось с новой силой. О внезапном появлении Рассела и приезде Ника Белла уже никто не вспоминал. Праздник продолжался.

Быстро оглядевшись по сторонам, Шон поймал на себе взгляд Марианы и принялся пробираться к ней через толпу. Заметив это, она рассмеялась, и вскоре их закружил танец.

— Так значит, все кончено? — спросила она его во время короткого перерыва.

— Нет, — тихо ответил он, — все только начинается. Вустон уехал, но когда все разъедутся по домам, он вернется сюда. Его люди сидят в засаде среди холмов.

— Значит, следует готовиться к худшему?

Шон пожал плечами:

— Откуда я знаю? Скорее всего, да. У нас ожидаются проблемы с Зеке Вустоном и Мачадо… он не собирается отступать.

— Я с ним танцевала.

— Я видел.

— Он пришел сюда, и с его стороны это смелый поступок.

— Ну и что теперь? Хочешь вернуться к нему? Знаешь, еще не поздно.

— К нему? Нет! — Она сверкнула глазами. — Я останусь… с тобой.

— И моей матерью, — с улыбкой добавил он.

— Она мне очень-очень нравится… твоя мама. Она такая… настоящая женщина.

— С этим никто не спорит. Но иногда я очень жалею…

— О том, что она так и не вышла больше замуж?

— Откуда ты знаешь? Да, наверное, ты права, но для этого ей надо встретить сильного мужчину, очень сильного мужчину, уверенного… и спокойного. Ее энергии с лихвой хватило бы на двоих.

— А вы, сеньор? — Она вызывающе дерзко смотрела на него. — Вы, случайно, не собираетесь жениться?

— Когда-нибудь, — усмехнулся он в ответ, — когда встречу, наконец, женщину, которая не станет прятаться за мою спину… а всегда будет оставаться со мной на равных.

— Я думаю, такую женщину не так уж сложно и найти. Мне кажется, что вам обязательно повезет.

Но тут к нему подошел Поланко:

— Сеньор, люди в холмах разбили лагерь. Они дожидаются чего-то.

— Ну и?..

— Сеньор Вустон тоже там… и Мачадо.

Шон поглядел на нее:

— Вот видишь? Все только начинается. И кто-то должен умереть первым.

Джонни Мимс оказался рядом и слышал слова Поланко.

— Не знаю, как ты, Шон, — подошел он к ним, улыбаясь, — а я чертовски устал. Кости так и ломит. Может быть, я ненадолго задержусь у вас… Нам с ребятами отдых не помешает.

Шон посмотрел на холмы. Где-то далеко-далеко в темноте мерцала крохотная огненная точка — пламя дальнего костра. Налетавший с моря бриз с тихим шорохом перебирал листья тополей.

— Поланко, отправляйся к «Госпоже Удаче» и скажи Теннисону, чтобы прислал мне сюда парочку матросов, — распорядился Шон. — Но только чтобы они пришли сюда еще затемно. Думаю, что скоро у нас будут незваные гости.


Глава 17 | Калифорнийцы | Глава 19