Глава 35
ДЬЯВОЛЬСКАЯ ШУТКА
Разумеется, его появление прояснило для меня очень многое. Например, каким образом, не имея постоянной работы, Том Экер всегда таскал с собой кучу денег и мог тратить их в свое удовольствие. А также почему он время от времени исчезал в неизвестном направлении, а возвращался обратно с туго набитыми карманами. Оказывается, Том Экер просто-напросто был одним из людей Дона Педро!
И очевидно, он занимал важное место среди подручных главаря, судя по всеобщему громкому хору приветствий. Но что остановило Экера, так это вид Лэнки, мирно беседующего с длинным и тощим Реджинальдом Ченнингом Картером, чья шляпа сидела сейчас на самом кончике затылка, но, насколько я успел заметить, никогда не покидала его головы окончательно.
Внезапно меня осенила довольно жуткая мысль — а что, коли Том Экер и есть Дон Педро?
Однако дальнейший разговор быстро развеял мои подозрения.
— Кто впустил в дом этого типа? — осведомился Экер.
— А в чем дело? — удивился Картер. — Что за муха тебя укусила?
— Ах, так это ты допустил сюда этого негодяя, да? — зарычал Том Экер. — Хорошо, я рад, что он здесь. Потому как, могу тебя уверить, у меня к нему очень длинный счет! Сразу и не рассчитаться…
— С кем рассчитаться? — опешил Картер. — С Лэнки? Ты можешь сделать это прямо сейчас, обойдя стол и пожав ему руку.
Меня поразило, что он так властно разговаривает с человеком, имеющим столь скверную репутацию, как у Тома Экера.
— Пожать ему руку? — взбеленился Том. — Да раньше я и его, и всех вас увижу мертвыми! Этот гад…
Картер вскочил. Он был таким длинным, что казалось, никогда не распрямится.
— Держи руки подальше от револьверов, Экер! — Он взмахнул тощей рукой. — И подойди сюда! Значит, ты увидишь нас всех мертвыми, да? А я говорю, что, пока Дон Педро дает перстень с печаткой мне, я командую всеми, и тобой в том числе!
— Картер… — проворчал Том. — Ты заходишь слишком далеко!
— И готов пойти еще дальше! — завопил бледнолицый бандит. — Нет в мире человека, которого Дон Педро ценит больше, чем тебя, Том, и ты это заслужил. Но, коли ты будешь с таким дьявольским упрямством восставать против моих приказов, имей в виду, я повешу тебя на первом суку!
Экер стоял окаменев в нерешительности.
А Картер уже более мягко продолжал его увещевать:
— Подойди сюда и пожми парню руку. Лэнки обещает стать одним из лучших наших людей. Они с Грэем сегодня спасли мою шкуру, а заодно еще двоих.
— Так малыш тоже здесь? — Экер дергал головой то в одну, то в другую сторону, пока не разглядел меня.
А мне хотелось провалиться сквозь землю, когда хищный взгляд этой пантеры остановился на мне.
— И ему ты тоже пожмешь руку, раз я так хочу, — заявил Картер. — Не валяй дурака, Том. Сам знаешь: все — за одного, один — за всех. Это старое правило игры. Так что топай сюда и веди себя так, как положено мужчине.
В конце концов Экер обошел стол и встал рядом с Лэнки, но тот покачал головой:
— Я не стану пожимать ему руку, Картер, пока не присоединюсь к вашей команде. Со всеми так со всеми, но я пока не решил окончательно, да и не могу, прежде чем мой босс подаст голос. А раз босс еще ничего не сказал, я скорее перережу Экеру глотку, чем руку ему подам.
— Погоди… — удивленно пробормотал Картер. — Вы, ребята, хотите сказать, что еще не приняли решение? Как насчет этого, Грэй?
Я думал, дар речи никогда не вернется ко мне. Сказать правду — несомненно, означало сунуть голову в петлю. Мы видели слишком много, слишком близко общались с этой компанией и слишком глубоко проникли в их организацию. И теперь, вздумай я пойти на попятный, с нами не преминули бы мгновенно расправиться.
С другой стороны, как мы могли присоединиться к этим головорезам, дать им слово, назвать братьями и принять законы их кровавой банды?
Наконец я все же выдавил из себя несколько слов:
— Ну, Картер… Вы, видать, крепко сбитая команда, но кое-какие дела в этом мире лучше делаются в одиночку. Обо всем этом надо как следует поразмыслить. Дай нам ночь, а утром мы тебе скажем, что к чему.
— О, вот как? — воскликнул Картер. — Вам нужна ночь?
— А утром, — встрял Том Экер, — их тут не будет!
— Не будет? — изумился длинный бандит. — Ты хочешь сказать, что лучше меня разбираешься в людях, да, Экер?
— Понимай как знаешь! — с вызовом бросил тот.
Я увидел, что голова Картера на какой-то миг совсем ушла в плечи, как у болотной цапли, проглотившей лягушку, и никогда в жизни не читал я на человеческом лице большей злобности, нежели та, что исказила его черты в этот момент. Но тут же этот завзятый лицемер взял себя в руки.
— Ты можешь заявить, что равен мне, а то и превосходишь по всем параметрам, — отчеканил он, — единственная закавыка в том, что сейчас я ношу кольцо с печаткой Дона Педро. А пока я босс, все должны прыгать, когда я велю, и сидеть смирно по моему приказу. Среди наших людей ссор быть не должно. А если наши двое друзей еще не присоединились к нам, то непременно сделают это утром…
— Или? — вскинул бровь Том Экер.
— О, можешь не сомневаться, они будут с нами, — заявил временный владыка здешних мест, глянув сначала на Лэнки, потом в темный уголок, где сидел я. — Ребята все обдумают и поймут, как глупо было бы не воспользоваться такой удачной возможностью.
— Но, предположим, они к нам не присоединятся? — гнул свое Экер.
— Ох, ну до чего ж ты несговорчив! И не надоело? — отбрил его Картер. — Пусть Лэнки пока не хочет жать тебе руку, оставь его и не обращай внимания. И кстати, ты можешь рассказать нечто такое, что изменит его к тебе отношение в лучшую сторону.
Том Экер подошел к столу и принялся накладывать себе холодные остатки разных блюд.
— И чем же я могу порадовать твоего нового приятеля? — буркнул он.
— Ну, парень, помнишь, как-то раз в холмах у пустыни Оуэн мы повстречали вечерком одного малого на серой лошадке?
— А-а-а, это… — протянул Экер.
— Вот-вот, — ухмыльнулся Картер. — Этот тип был злейшим врагом, какой когда-либо водился у Лэнки, и как раз здорово надул его в пустыне. Забрал единственную на двоих лошадь, и был таков!
— Что? Забрал лошадь и оставил его в пустыне? — переспросил Экер. — Что ж, это меняет дело, я бы сказал.
— Еще бы нет! Очень даже круто, — подтвердил бледнолицый. — Валяй, расскажи ему все. В любом случае это презанятная история.
Том Экер присел на краешек стола, болтая ногой и тихонько посмеиваясь.
— Мы с Картером поехали кое-что поразведать, — начал он. — Ну и по дороге вышло так, что потеряли одного мустанга. Пришлось сделать так: час один ехал в седле, а другой топал на своих на двоих, потом менялись. Ну а потом навстречу попался тот парень. Все наше внимание, само собой, приковала к себе его лошадка — отличный, недавно объезженный мерин.
— Это и был замечательный мустанг, — вмешался Лэнки.
— Верно, — кивнул Том Экер. — Впоследствии мне пришлось испытать эту лошадь во множестве переделок, и ни разу она не подводила меня. Ну вот, короче, увидали мы эту животину и сразу решили ее заполучить. В общем, остановили мы путника и завели разговор. Парень, похоже, чертовски торопился и, когда мы преградили дорогу, сказал что-то о компаньоне, который попал в беду и нуждается в помощи. И коли ты сказал нам правду, Лэнки, по крайней мере насчет компаньона в беде этот тип не соврал. Ну а теперь, джентльмены, слушайте самую забавную часть истории. Только парень собирается ехать дальше, как Картер ему и говорит: «А далеко ли путь держишь, приятель?» — «В Оунсвилл», — отвечает Джойс — мы сразу узнали, как его зовут, потому как этот малый принадлежал к тем глупцам, которые ничего не умеют держать при себе. «Сдается мне, ты поедешь куда дальше», — говорит тогда Картер. «Дальше? — удивляется Джойс, разворачиваясь в седле. — И как далеко, по-твоему?» — «Да в самый ад!» — заявляет Картер и всаживает ему пулю точнехонько между глаз. Джойс и пикнуть не успел, просто шлепнулся с седла. Мы перекатили его через краешек скалы, и труп унес горный поток. Ну а мы забрали серого и двинули себе дальше!
Вспомнив ту остроту, Экер захохотал, и к нему тут же присоединился Картер, чьи маленькие злобные глазки так и постреливали по сторонам в поисках одобрения.
И он получил свою порцию аплодисментов. И не какой-нибудь приглушенный смешок в угоду главарю банды, а радостный, утробный гогот, ибо как раз шутки такого сорта эти дьяволы могли хорошо понять и оценить.
Картер, увидев, что его острота пришлась ко двору, вне себя от восторга, помирал со смеху, ухватившись обеими руками за край стола.
— Да, — бормотал он сквозь смех, — именно так я ему и сказал: «В самый ад!» — и — блям! — помог туда добраться, влепив пулю прямо промеж глаз… ох, да будь у меня компас, я бы не смог выбрать местечко точнее, верно, Томми?
— Да, — кивнул тот, вытирая с глаз слезы радости, — точнее попасть в середку просто невозможно. Но не это меня скопытило, а твоя шутка!
Картер повернулся к Лэнки:
— Ну а ты что скажешь?
Долговязый с усмешкой поглядывал то на одного, то на другого бандита.
— Что ж, по-моему, просто блеск, — ответил он. — Ты объяснил парню, куда он попадет, и тут же отправил прямиком туда.
Лэнки откинул голову назад и захохотал. И я подумал, что вряд ли когда-нибудь увижу нечто более зловещее, чем его лицо в тот момент.
«Обманщик», — подумал я про себя.
— Ага, я сказал, куда идти, и сразу послал в то самое место, — все не мог успокоиться Картер. — Может, теперь ты охотнее пожмешь руку Томми, да и мне заодно?
Лэнки встал, позевывая и потягиваясь:
— Ну, парни, я с большим удовольствием пожал бы руку каждому из вас и, думаю, завтра с утра именно так и сделаю. Но видите ли, в чем дело: Грэй вчера протащил меня по всей округе и я чертовски устал. Просто с ног валюсь! Но, коли утром он даст согласие, я тотчас вступлю в банду и уже никогда из нее не выйду.